"У мудреца спросили:
-Как избавиться от мирских желаний?
-Не надо ни от чего избавляться!
Когда напьешься из Родника блаженства...
пить из лужи уже не захочется".
Я знаю Путь и по нему иду.
С холма Голгофы он берет начало.
Любовь и Истина меня ведут
К желанному небесному Причалу.
Я знаю Путь! Зовется он святым.
На том пути нет смерти - только Жизнь!
Путь неземной, лучистой красоты
С финалом Счастья в истинной Отчизне.
Я знаю Путь - с земными не сравним.
В пути я пью из Родника Блаженства
Особой сладостью богат Родник -
В нём вкус желаемого совершенства.
И лужи, что остались позади,
Во мне лишь вызывают отвращенье.
О, Путь божественный! Меня веди
К торжественному мигу восхищенья.
***
Друг, если ты из лужи мутной пьешь,
Не сможешь утолить души иссохшей.
Тебе необходим Спасенья Вождь -
Родник Блаженства, Иисус - Сын Божий!
Прильни к Нему болящею душой,
Напоит Он тебя живой водою.
И не вернёшься к лужице земной,
С кипящей в ней мирской нечистотою.
Познаешь свежий вкус небесных вод.
Любви святой познаешь утешенье.
О, друг уставший, в тесноте забот
Не упусти свой шанс освобожденья!
"Человек может подняться на Небеса без богатства,
без здоровья, без славы, без знаний, без друзей;
но он никогда не окажется там без Христа"
" Счастья может и не быть там, где ты ищешь,
но оно будет там, где есть Бог! Ищи свое счастье
в Боге, и все остальное будет прилагаться!"
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 488 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?